Мацуо Басё стихотворения

   
* * * 

Утка прижалась к земле.

Платьем из крыльев прикрыла

Голые ноги свои…

* * * 

Не слишком мне подражайте!

Взгляните, что толку в сходстве таком?

Две половинки дыни. 

* * *

Едкая редька…

И суровый, мужской

Разговор с самураем.

* * *

На небе месяц побледнел.

Настал последний день в году.

Повсюду пестики стучат. 

* * *

О, весенний дождь!

С кровли ручейки бегут

Вдоль осиных гнезд.


* * *

Под раскрытым зонтом

Пробираюсь сквозь ветви.

Ивы в первом пуху.


* * *

С неба своих вершин

Одни лишь речные ивы

Еще проливают дождь.

* * *

Зеленая ива роняет

В мутную тину концы ветвей.

Час вечерний отлива.

* * *

Хотел бы создать я стихи,

С лицом моим старым несхожие,

О, первая вишня в цвету!

* * *

Я к цветущим вишням плыву,

Но застыло весло в руках:

Ивы на берегу!

* * *

Пригорок у самой дороги.

На смену погасшей радуге —

Азалии в свете заката.

* * *

У Молния в тьме ночной.

Озера гладь водяная

Искрами вспыхнула вдруг.

* * *

По озеру волны бегут.

Одни о жаре сожалеют

Закатные облака.

* * *

Голос пролетной кукушки,

Отдыхая в тени листвы,

Слушают сборщицы чая.

* * *
Голос летнего соловья!..

В роще молодого бамбука

Он о старости плачет своей.

* * *

С темного неба гони,

О река могучая Ои, 

Майские облака!

* * *

Весь мой век в пути!

Словно вскапывая маленькое поле,

Взад-вперед брожу.


* * *

Какою свежестью веет

От этой дыни в каплях росы,

С налипшей влажной землею!

* * *

Жаркого лета разгар!

Как облака клубятся

На Грозовой горе!

* * *

Образ самой прохлады

Кистью рисует бамбук

В рощах селенья Са́га. 

* * *

«Прозрачный водопад»…

Упала в светлую волну

Сосновая игла.


* * *

Что за славный холодок!

Пятками уперся в стену

И дремлю в разгаре дня.


* * *

Старая деревушка.

Ветки усеяны красной хурмой

Возле каждого дома.

* * *

Лунным светом обманут,

Я подумал: вишневый цвет!

Нет, хлопчатника поле.

* * *

Луна над горой.

Туман у подножья.

Дымятся поля.

* * *

Повисло на солнце Облако…

Вкось по нему —

Перелетные птицы.

* * *

Не поспела гречиха,

Но потчуют полем в цветах

Гостя в горной деревне.

* * *

Чем же там люди кормятся?

Домик прижался к земле

Под осенними ивами.

* * *

Конец осенним дням.

Уже разводит руки

Каштана скорлупа.

* * *

Только стали сушить

Солому нового сбора… Как рано

В этом году дожди!

* * *

Аромат хризантем…

В капищах древней Нары {79}

Темные статуи будд.

* * *

Осеннюю мглу

Разбила и гонит прочь

Беседа друзей.

* * *

О, этот долгий путь!

Сгущается сумрак осенний,

И — ни души кругом.

* * *

Отчего я так сильно

Этой осенью старость почуял?

Облака и птицы.


* * *

Осени поздней пора.

Я в одиночестве думаю:

«А как живет мой сосед?»


 * * *
О БАСЕ и его стихах:

Басё шел по дорогам Японии, как посол самой поэзии, зажигая в людях любовь к ней и приобщая их к подлинному искусству. Он умел найти и пробудить творческий дар даже в профессиональном нищем. Басё проникал иногда в самую глубь гор, где «никто не подберет с земли упавший плод дикого каштана», но, ценя уединение, все же никогда но был отшельником. В странствиях своих он не бежал от людей, а сближался с ними. Длинной чередой проходят в его стихах крестьяне за полевыми работами, погонщики лошадей, рыбаки, сборщики чайных листьев.

Басё запечатлел их чуткую любовь к красоте. Крестьянин разгибает на миг свою спину, чтобы полюбоваться полной луной или послушать столь любимый в Японии крик пролетной кукушки. Порой Басё изображает природу в восприятии крестьянина, как бы отождествляя себя с ним. Он радуется густым колосьям в поле или тревожится о том, что ранние дожди испортят солому. Глубокое участие к людям, тонкое понимание их душевного мира — одно из лучших свойств Басё как поэта-гуманиста. Вот почему в разных уголках страны как праздника ждали его прихода.

С удивительной силой духа Басё стремился к большой, поставленной им себе цели. Поэзия в его время пришла в упадок, и он чувствовал себя призванным поднять ее до уровня высокого искусства. Дорога странствий стала творческой мастерской Басё. Новую поэзию нельзя было создать, запершись в четырех стенах.

 * * *
Вы читали онлайн тексты стихов японского поэта Басё.
Короткие стихи о любви, жизни, природе - от поэта Басе из коллекции haiam.ru

.............
haiam.ru 

 


 
   

 
  haiam.ru.