на главную
 содержание:
  
рубаї хайяма   1
рубаї хайяма   2
рубаї хайяма   3
рубаї хайяма   4
рубаї хайяма   5
рубаї хайяма   6
рубаї хайяма   7
рубаї хайяма   8
рубаї хайяма   9
рубаї хайяма  10
рубаї хайяма  11
рубаї хайяма  12
рубаї хайяма  13
рубаї хайяма  14
рубаї хайяма  15
рубаї хайяма  16
рубаї хайяма  17
рубаї хайяма  18
рубаї хайяма  19
рубаї хайяма  20
рубаї хайяма  21
рубаї хайяма  22
рубаї хайяма  23
рубаї хайяма  24
рубаї хайяма  25
рубаї хайяма  26
рубаї хайяма  27
рубаї хайяма  28
рубаї хайяма  29
рубаї хайяма  30
про омара хайяма

   
омар хайям лучшее:
 
хайям омар о жизни

хайям омар о любви

хайям омар  о вине

хайям омар счастье

хайям омар  о мире

хайям омар о людях

хайям омар  о боге

хайям  смысл жизни
 
хайям мудрости жизни
 
омар хайям и любовь
омар хайям и власть
омар хайям и дураки
  
рубаи   100
рубаи   200
рубаи   300
рубаи   400
рубаи   500
  
рубаи   600
рубаи   700
рубаи   800
рубаи   900
рубаи  1000
   

Рубаї Хайяма: на українській: Я у вино шалено закохався

 
Рубаи Омара Хайяма на украинском языке

* * *

Честь юної лози хай буде бездоганна!

Нехай невірного проллється кров погана,

Хай потече мазка з двох тисяч ліцемірів,

А цей солодкий сік віддай в обійми жбана!

* * *

Не відкривається нікому таємниця:

Не знаємо, коли із тілом розлучиться

Душі призначено. Земля для нас - темниця.

Тож пий, бо казка ця не скоро закінчиться.

* * *

Я у вино шалено закохався,

П'ю й не боюсь того, чого боявся.

П'ю стільки, що мене питає стрічний:

«Ей, глечик із вином, ти звідки взявся?»

* * *

Імення доброго не прагни, не сором

Себе зажурою перед одвічним злом:

Від духу винного обезумíти краще,

Аніж уславитись молитвою й постом.

* * *

Я чую: «Менше пий, в вині добра немає!

Чому рука твоя сулію обіймає?»

«Поглянь на дівчину та на вино іскристе:

Причин, по-моєму, ясніших не буває!

* * *

Спокійно їж і пий, ходи собі в киреї,

Якщо це праці плід, дбайливості твоєї,

А решта... мудрому ціна її відома -

Й життя коштовного він не складе за неї.

* * *

Я вивчив образи живого й неживого,

Проник у саму суть високого й низького,

Але без сорому я визнаю, що досі

Від хмелю кращого я не знайшов нічого.

* * *

Цій чаші мудрий похвалу співає,

Цілунками чоло її вкриває,

А всесвіту гончар цю дивну чашу,

Оздобивши, об камінь розбиває.

* * *

Всі смутки випередь, гукни на чорноброву,

Щоб з хати винесла вологу пурпурову:

Хіба ти золото, недоуме, щоб люди

Тебе поклали в прах і викопали знову?

* * *

Підчаший! Чим тепер я серце заспокою?

Від хмелю дивного я на ногах не встою!

Від пуху юного, що на твоїм обличчі,

Зима життя мого зробилася весною.

 
* * *

Вы читали рубаи Омара Хайяма на украинском языке (перевод - Василь Мисик)
Рубаї Омара Хайяма на українській мові. (стихи, вірші - цитати - мудрість)
Ім'я перського поета Омара Хайяма добре відомо кожному. Його чотиривірші - рубаї - займають особливе місце в скарбниці світової культури. Їх цитують всі, хто любить слово. Хайям зробив жанр рубаї широко відомим, довів цю поетичну форму до досконалості і залишив нащадкам вічне послання, пронизане рідкісною свободою духу.

Спасибо за чтение.

..............................
© Copyright: Рубаї Омар Хайям

 


 

   

 
  Читать: рубаи на украинском языке: мудрість вірші цитати Рубаї Омар Хайям українською мовою.