на главную
 содержание:
  
рубаї хайяма   1
рубаї хайяма   2
рубаї хайяма   3
рубаї хайяма   4
рубаї хайяма   5
рубаї хайяма   6
рубаї хайяма   7
рубаї хайяма   8
рубаї хайяма   9
рубаї хайяма  10
рубаї хайяма  11
рубаї хайяма  12
рубаї хайяма  13
рубаї хайяма  14
рубаї хайяма  15
рубаї хайяма  16
рубаї хайяма  17
рубаї хайяма  18
рубаї хайяма  19
рубаї хайяма  20
рубаї хайяма  21
рубаї хайяма  22
рубаї хайяма  23
рубаї хайяма  24
рубаї хайяма  25
рубаї хайяма  26
рубаї хайяма  27
рубаї хайяма  28
рубаї хайяма  29
рубаї хайяма  30
про омара хайяма

   
омар хайям лучшее:
 
хайям омар о жизни

хайям омар о любви

хайям омар  о вине

хайям омар счастье

хайям омар  о мире

хайям омар о людях

хайям омар  о боге

хайям  смысл жизни
 
хайям мудрости жизни
 
омар хайям и любовь
омар хайям и власть
омар хайям и дураки
  
рубаи   100
рубаи   200
рубаи   300
рубаи   400
рубаи   500
  
рубаи   600
рубаи   700
рубаи   800
рубаи   900
рубаи  1000
   

Рубаї Омара Хайяма: на українській: Хоч у гріхах бридких мої загрузли ноги

 
Рубаи Омара Хайяма на украинском языке: стихи мудрости

* * *

Свого майбутнього ніхто не прозирне.

Навіщо й думати про те, що неясне?

I хвильки не марнуй (якщо не збожеволів),

Бо й не зоглядишся, як вік твій промине.

* * *

Ковтає крапельку розбурхана ріка,

На землю падає пилиночка легка.

А як же ти живеш? Хіба не так зникаєш,

Як та дрібнесенька у вихорі мошка?

* * *

Хоч у гріхах бридких мої загрузли ноги,

Я не журюсь, як той, хто жде згори підмоги.

З похмілля гинучи, я знову буду пити

Й минати з милою мечеті й синагоги!

* * *

Журитись завтрашнім, о друже мій, не слід:

Вважай за знахідку скороминущий світ.

Ми завтра кинемо шинок цей і пристанем

До товариства тих, кому сім тисяч літ.

* * *

Хто в найтаємніше спроможний зазирнути,

Той не шукає втіх і не боїться скрути:

Якщо добро і зло - минущі, то байдуже,

Слабим чи лікарем тобі судилось бути.

* * *

Ти був краплиною, тією, що назовні

Огненні спалахи виштовхують любовні.

День проживеш, а там... розвіє вітер прах твій!

Тож майся весело і випивай уповні!

* * *

У мірочці вина топлю свою досаду,

Побіля келиха, як багатир, засяду.

З умом і вірою розлуку взявши тричі,

Весілля справлю я з дочкою винограду.

* * *

Цей караван життя - предивна річ:

Так мало у ньому щасливих стріч!

Ей, чашнику, про судний день не думай!

Лий, лий вино, бо пропадає ніч!

* * *

Весь вік про гурій пишновидих снитиму,

Щодня вино - лози дарунок - питиму.

Хай Бог пошле тобі покуту, кажуть...

Хай шле, дарма, а я своє робитиму!

* * *

Вже сонце свій аркан метнуло ввись - і от

У келих Кай-Хосров укинув свій клейнод.

Пий, не міркуючи, бо всіх пора світання

Коханки голосом зове до насолод!

 
* * *
Вы читали рубаи Омара Хайяма на украинском языке (перевод - Василь Мисик)
Рубаї Омара Хайяма на українській мові. (стихи, вірші - цитати - мудрість)
Ім'я перського поета і мислителя XVII століття Омара Хайяма добре відомо кожному. Його чотиривірші - рубаї - займають особливе місце в скарбниці світової культури. Їх цитують всі, хто любить слово. Протягом багатьох століть рубаї привертають поціновувачів прекрасного своїм коштовним  словесним огранюванням. У бездоганному чотиривірші Хайяма уміщається весь життєвий досвід людини: це і весела суперечка з Долею, і сумні бесіди з Вічністю. Хайям зробив жанр рубаї широко відомим, довів цю поетичну форму до досконалості і залишив нащадкам вічне послання, пронизане рідкісною свободою духу.

Спасибо за чтение.

..............................
© Copyright: Рубаї Омар Хайям

 


 

   

 
  Читать: рубаи на украинском языке: мудрість вірші цитати Рубаї Омар Хайям українською мовою.