на главную
содержание
  
Причина книги
   
Жалоба на завистников
   
Начало повести
 
Лейли и Кейс полюбили
 
Отец Меджнуна
 
Плач Меджнуна
 
Отец увозит Меджнуна
 
Ответ Меджнуна отцу
 
Сватовство Ибн-Салама
 
Науфал и Меджнун
 
Битва Науфала
  
Старуха ведет Меджнуна
  
Отец выдает Лейли

Меджнун со зверями
 
Притча
 
Письмо Лейли Меджнуну
 
Меджнун поет Лейли
 
Кончина Лейли
 
Кончина Меджнуна

  
   
омар хайям лучшее:
 
хайям омар о жизни

хайям омар о любви

хайям омар  о вине

хайям омар счастье

хайям омар  о мире

хайям омар о людях

хайям омар  о боге

хайям  смысл жизни
 
хайям мудрости жизни
 
омар хайям и любовь
омар хайям и власть
омар хайям и дураки
  
рубаи   100
рубаи   200
рубаи   300
рубаи   400
рубаи   500
  
рубаи   600
рубаи   700
рубаи   800
рубаи   900
рубаи  1000
   

Низами Гянджеви: Лейли и Меджнун: Притча

 
Притча

Преданье мне запомнилось одно:

Жил в Мерве властелин давным-давно.


Держал он лютых псов сторожевых —

Шайтанов сущих, яростных и злых.


Как дикие лесные кабаны,

Псы были и свирепы, и страшны.


Одним прыжком они, являя прыть,

Могли верблюда навзничь повалить.


Во гневе шах себя не помнил сам,

Он слуг бросал на растерзанье псам.


Был среди слуг один, хоть с виду тих,

Но дальновидней и умней других.


В его душе гнездился тайный страх,

Что и его неверный в дружбе шах


Швырнет собакам, гневом обуян,

И разорвут клыки газелий стан.


И загодя, все взвесив и учтя,

С псарями шаха дружбу заведя,


На черный двор, где псы рычали, злы,

Он стал носить и мясо и мослы.


Кормил собак он, робость позабыв,

К себе голодных злыдней приучив.


И псы, приход кормильца сторожа,

У ног вертелись, ласково визжа.


Шах дурно спал и рассердился вдруг

На этого тишайшего из слуг.


Велел он тем, чьи как у псов сердца,

На растерзанье псам отдать юнца.


Те, кто собак опасней в много раз,

С охотою исполнили приказ.


Его швырнули в клеть, чтоб там клыки

Страдальца разорвали на клоки.


С рычаньем псы, что ростом больше льва,

К бедняге, щерясь, бросились сперва.


Но своего любимца распознав,

Запрыгали, хвостами завиляв.


И, головы на лапы положив,

Легли, кольцом лохматым окружив.


Питомца няни сберегают так…

День миновал, ночной сгустился мрак.


Когда заря затеплила свечу,

Небесную окрасила парчу,


Шах, пробудясь, постиг, что был не прав,

И каяться стал, подданных призвав:


«Я был мгновенным гневом ослеплен,

Невинный джейраненок мной казнен.


Скорей на псарню надо поспешить,

Чтоб хоть останки у собак отбить!»


Тут к шаху во дворец вбежавший псарь

Промолвил так: «Великий государь,


Сей отрок, видно, ангел во плоти,

И сам господь решил его спасти!


Встань, погляди на чудо из чудес:

Растерзанный собаками воскрес.


Сидит, по счастью, и здоров и жив,

На пасти псов печати наложив.


Твоих драконов дружба высока —

Не тронули они ни волоска!»


Счастливый тем, что отрок уцелел,

Шах во дворец его вести велел.


И тот, кто к смерти был приговорен,

Из псарни вновь в чертоги водворен.


Властитель видит, что предстал пред ним

Спасенный отрок, жив и невредим.


Тут, с трона встав, раскаявшийся шах

Вымаливать прощенье стал в слезах.


«Ответствуй, — он спросил, — могло ли стать,

Как лютой смерти смог ты избежать?»


Тот отвечал: «О шах, с недавних пор

С подачкой я ходил на псовый двор.


Я заслужил любовь у лютых псов,

И зубы их замкнулись на засов.


Тебе рабом служил за годом год —

Смерть в благодарность получил в расчет.


Ведь друга ты, сердясь по пустякам,

Швырнул на растерзание клыкам.


Но преданность — отличие собак,

Пес — верный друг, а ты — заклятый враг.


Пес дружбу подарил мне за мосол.

А ты меня в могилу чуть не свел!»


Так случай удивительный помог

Дать шаху человечности урок.


Тиран проснулся, будто долго спал,

Собак и псарню впредь не вспоминал.


Постигнуть смысл сей притчи поспеши:

«Благодеянье — крепость для души».


Меджнун кормил зверей, за это он

Был как стеной их дружбой огражден.


Нет крепости надежней и верней,

Чем окруженье преданных зверей.


Он шел пустыней — горя пилигрим,

Косматогривой свитою храним.


Таким же будь, спеши добро творить,

Чтоб слез кровавых после не пролить.


Делись последним, всем, что даст судьба,

И тем халифа превратишь в раба!
 
* * *
Вы читали часть из текста книги "Лейли и Меджнун" (поэма): автора Низами Гянджеви - азербайджанского поэта (в перевод на русский - Т.Стрешнева)
(продолжение поэмы - содержание - слева)
Абу Мухаммед Ильяс ибн Юсуф Низами Гянджеви - восточный поэт, родился около 1141 года в Гяндже, в семье ремесленника. Образование получил в медресе Гянджы. В молодости писал лирические стихи. Около 1173 году Низами женился на тюркской рабыне Афак (Аппак), которую поэт воспел в своих стихах. Основные сочинения Низами - поэмы "Сокровищница тайн" (написана между 1173 и 1180), "Хосров и Ширин" (1181), "Лейли и Меджнун" (1188), "Семь красавиц" (1197) и "Искандар-наме" (в ее составе - "Книга Славы" и "Книга Счастья"; около 1203) - после его смерти были воссоединены под общим названием "Хамсе" ("Пятерица"). Сохранилась также часть лирического "Дивана" поэта: 6 касыд, 116 газелей, 2 кыт'а и 30 рубаи. "Хамсе" оказала огромное влияние на развитие многих восточных литератур, на поэтов едва ли не всех народов Ближнего и Среднего Востока.  Поэмы Низами отличают своеобразная композиция, сюжетное построение, образный язык и благородные гуманистические идеи.

Спасибо за чтение.

......................................
© Copyright: Низами - Лейли и Меджнун

 


 

   

 
  Читать текст книги: Лейли и Меджнун: автор поэт Низами (6 букв).