на главную
содержание
  
Причина книги
   
Жалоба на завистников
   
Начало повести
 
Лейли и Кейс полюбили
 
Отец Меджнуна
 
Плач Меджнуна
 
Отец увозит Меджнуна
 
Ответ Меджнуна отцу
 
Сватовство Ибн-Салама
 
Науфал и Меджнун
 
Битва Науфала
  
Старуха ведет Меджнуна
  
Отец выдает Лейли

Меджнун со зверями
 
Притча
 
Письмо Лейли Меджнуну
 
Меджнун поет Лейли
 
Кончина Лейли
 
Кончина Меджнуна

  
   
омар хайям лучшее:
 
хайям омар о жизни

хайям омар о любви

хайям омар  о вине

хайям омар счастье

хайям омар  о мире

хайям омар о людях

хайям омар  о боге

хайям  смысл жизни
 
хайям мудрости жизни
 
омар хайям и любовь
омар хайям и власть
омар хайям и дураки
  
рубаи   100
рубаи   200
рубаи   300
рубаи   400
рубаи   500
  
рубаи   600
рубаи   700
рубаи   800
рубаи   900
рубаи  1000
   

Лейли и Меджнун: Низами Гянджеви: Жалоба на завистников и злопыхателей

 
Жалоба на завистников и злопыхателей

О сердце, не удерживай порыв,

Не должен быть оратор молчалив.


Средь златоустов, на арене слов,

Я превзошел искусных мастеров.


Достаток мой — усилий долгих плод,

Сокровищница мысли мне дает.


Открыв простор волшебному коню,

Свое я Семиглавье сочиню.


Такое мне досталось волшебство,

Что отрицать бессмысленно его.


За чародейство слов — творцу почет,

«Зерцалом тайн» прозвал меня народ.


Меч языка разящий создал стих,

Он чудотворен, как пророк Масих,


И обладает силою такой,

Что «Джазр-асамм» раскроется глухой.


В моих словах святой огонь живет —

Тот, кто коснется, пальцы обожжет.


Поэзии могучая река

Прославилась в мой век на все века.


А дармоеды, их презренный сброд,

Кормиться счастлив от моих щедрот.


Добычу лев сражает наповал;

Объедками питается шакал.


Я съесть могу лишь то, что в силах съесть,

Но прихлебаев у меня не счесть.


Завистники, аллах, избавь от них!

Злословят и хулят мой плавный стих.


Передо мной пластаются, как тень,

Но за глаза поносят всякий день.


Газели сочиню — раздумий плод —

Злоречный за свои их выдает.


Двустишия торжественных касыд

Он подражаньем жалким осквернит.


А если сочиняет он дастан,

Скажу я так: подделка и обман.


Не полновесным золотом монет,

Фальшивой медью он дурачит свет.


Мартышка людям подражать взялась —

Зерцалом звездным стать не может грязь.


Сияет и лучится яркий свет,

Но тень за ним скользит бесшумно вслед.


О наша тень, ничтожна и смешна,

За человеком следует она.


Столь неотступно, тою же тропой,

За провожатым следует слепой.


Пророк был тени собственной лишен, —

Чужими он тенями окружен.


Знай, океан с прозрачной глубиной

Не замутит бродячий пес слюной.


Бесчинства желтоухие творят, —

От гнева щеки у меня горят.


Я — океан в спокойных берегах,

Гляжу на них с усмешкой на устах,


Я — светоч, пальцем по нему стуча,

Хотят, чтоб ярче вспыхнула свеча.


Я не железный, тяжко зло сносить,

Зачем с каменносердыми мне быть.


Пусть я прославлен как добытчик слов,

Но у меня немало есть врагов.


И бесноватость не избыть врагам;

Недуг приходит к ним по четвергам.


Чтоб оправдаться, мой обчистив двор,

Хозяина поносит наглый вор.


Когда облава на воров идет:

«Держите вора!» — первым вор орет.


Пускай воруют, так тому и быть, —

Но злоязычья не могу простить.


Талант мой видят, но не признают,

Без пониманья образы крадут.


Коль зрячий вор, да будет он слепым!

А коль он слеп, то станет пусть немым!


Сгорая от стыда, терплю их срам.

Мое молчанье на руку врагам!


Быть может, здесь потребна прямота,

Ступай и крикни: «Дверь не заперта!»


О, если б я корыстью был ведом,

Какое бы несчастье было в том!


Скрывая в рукавах весь мир щедрот,

Смотреть не стану, как ворует сброд!


Для слуг моя распахнута сума,

Пусть пользуются этим задарма.


Жемчужин у меня моря полны —

Мне мелкие воришки не страшны.


Сокровище хранят замок и меч.

А рута красоту должна сберечь.


От сглаза мать дала мне руту в дар,

Железным стал я, как Исфандиар.


Мне «Низами» прозвание дано,

Имен в нем тыща и еще одно.


Обозначенье этих букв благих

Надежней стен гранитных крепостных.


Хранит мое богатство бастион,

И я от постягательств огражден.


Сокровищнице в крепости такой

Подкоп не угрожает никакой.


Где жемчуга, там змеи тут как тут.

Колючки сладкий финик стерегут.


Кто удостоен славы на земле.

Завистной подвергается хуле.


Был братьями Юсуф за красоту

В колодезную брошен темноту.


Иса с дыханьем благостно-живым

Был в Иудее мучим и гоним.


Чтит Мухаммеда набожный араб,—

Преследовал его Абу-Лахаб.


И на земле никто не избежал,

Вкушая мед, пчелиных острых жал.


 Просьба о прощении за свои жалобы



С тех пор, когда мое возникло «Я»,

Не обижал я даже муравья,


Жемчужин не искал в чужих морях,

Помехой не служил в чужих делах.


Сам недругов порочить не мастак —

Я не хулил завистливых собак.


С достоинством и выдержкою льва

Я слушал поносящие слова.


Я знал, что ярость лучше затаить

И лучше о врагах не говорить.


Но доблестью считать я не привык

Сносить насмешки, прикусить язык.


Купец, видавший не один базар,

Оценит и похвалит наш товар.


Враг, вздумав руку на меня занесть,

Сам враг себе, свою пятнает честь.


Пусть сердце вздор докучный не гнетет,

Достанет сердцу собственных забот.


Ты, сердце, — роза, нежен твой цветок,

Лобзай того, кто рвет тебя не в срок.


Хлеб собственною кровью добывай,

Коль безголовый, шапку не снимай.


Уж лучше униженье испытать,

Чем с торгашами дружбу затевать.


 Об отказе от служения царям



Стань тем лучом, что согревает мир,

Не для тебя Джамшида пышный пир.


Тебе царей подачки не нужны,

С бесчестием они сопряжены.


С опаской в царский заходи чертог,

Царь — пламень жаркий, ты — соломы стог,


И от огня, пускай дает он свет,

Подальше лучше быть, таков совет.


Был мотылек огнем свечи прельщен,

Но, прилетев на пир, испепелен.


О виночерпий, я с трудом дышу,

Вина благословенного прошу.


Того вина, что чище серебра,

Того, что открывает мир добра.


 О том, что не следует отнимать у людей насущный хлеб



Будь счастлив долей собственной своей

И посягать на хлеб чужой не смей.


Заносчиво надев чужой халат,

Сам пред судьбою будешь виноват.


Коль птица к солнцу устремит полет,

Ее за дерзость солнце обожжет.


Колеса переедут ту змею,

Что пред арбою ляжет в колею.


Бряцающий оружием захид,

Вступая в драку, будет сам избит.


Бессмысленно лисе бороться с львом,

Гранитных стен не расшибают лбом.


Друг кравчий, восклицая: «Пей до дна!»

Налей мне искрометного вина,


Чтоб, эликсиром радости объят,

Я стал счастливым, словно Кай-Кубад.


 О радости служения народу



Коль ты не камень — действуй и живи,

Коль не хромец — дороги не прерви.


Отряхивая пыль с усталых ног,

Шагай вперед по войлоку дорог.


Пляши, коль надо, не сходя с тропы,

Пусть на пути колючие шипы.


Отдай коня, пешком иди вперед,

С лицом открытым, не страшась невзгод.


Устав в пути, себя не береги,

Груз донести другому помоги.


Знай, если будешь немощью объят,

Тебе поможет в трудный час собрат.


О, виночерпий, наполняй бокал,

Налей вина, чтоб дух мой воссиял.


Блаженный ток в крови моей бурлит,

Лаская душу, сердце обновит.
 
* * *
Вы читали часть из текста книги "Лейли и Меджнун" (поэма): автора Низами Гянджеви - азербайджанского поэта (в перевод на русский - Т.Стрешнева)
(продолжение поэмы - содержание - слева)
Абу Мухаммед Ильяс ибн Юсуф Низами Гянджеви - восточный поэт, родился около 1141 года в Гяндже, в семье ремесленника. Образование получил в медресе Гянджы. В молодости писал лирические стихи. Около 1173 году Низами женился на тюркской рабыне Афак (Аппак), которую поэт воспел в своих стихах. Основные сочинения Низами - поэмы "Сокровищница тайн" (написана между 1173 и 1180), "Хосров и Ширин" (1181), "Лейли и Меджнун" (1188), "Семь красавиц" (1197) и "Искандар-наме" (в ее составе - "Книга Славы" и "Книга Счастья"; около 1203) - после его смерти были воссоединены под общим названием "Хамсе" ("Пятерица"). Сохранилась также часть лирического "Дивана" поэта: 6 касыд, 116 газелей, 2 кыт'а и 30 рубаи. "Хамсе" оказала огромное влияние на развитие многих восточных литератур, на поэтов едва ли не всех народов Ближнего и Среднего Востока.  Поэмы Низами отличают своеобразная композиция, сюжетное построение, образный язык и благородные гуманистические идеи.

Спасибо за чтение.

......................................
© Copyright: Низами - Лейли и Меджнун

 


 

   

 
  Читать текст книги: Лейли и Меджнун: автор поэт Низами (6 букв).