на главную
содержание
  
Причина книги
   
Жалоба на завистников
   
Начало повести
 
Лейли и Кейс полюбили
 
Отец Меджнуна
 
Плач Меджнуна
 
Отец увозит Меджнуна
 
Ответ Меджнуна отцу
 
Сватовство Ибн-Салама
 
Науфал и Меджнун
 
Битва Науфала
  
Старуха ведет Меджнуна
  
Отец выдает Лейли

Меджнун со зверями
 
Притча
 
Письмо Лейли Меджнуну
 
Меджнун поет Лейли
 
Кончина Лейли
 
Кончина Меджнуна

  
   
омар хайям лучшее:
 
хайям омар о жизни

хайям омар о любви

хайям омар  о вине

хайям омар счастье

хайям омар  о мире

хайям омар о людях

хайям омар  о боге

хайям  смысл жизни
 
хайям мудрости жизни
 
омар хайям и любовь
омар хайям и власть
омар хайям и дураки
  
рубаи   100
рубаи   200
рубаи   300
рубаи   400
рубаи   500
  
рубаи   600
рубаи   700
рубаи   800
рубаи   900
рубаи  1000
   

Лейли и Меджнун: Низами Гянджеви: О том, как Лейли и Кейс полюбили

 
О том, как Лейли и Кейс полюбили друг друга

Когда очнется утренний восток,

Юсуфоликий царь приходит в срок.


И базилики ласковый рассвет

В лимонно-золотой окрасит цвет,


Лейли играла с солнцем, как дитя,

Лучами подбородок золотя.


Сдержать восторга люди не могли,

Взглянув, как солнцевеет лик Лейли.


Так сонм к Зулейхе приглашенных жен

Красой Юсуфа был заворожен,


Что восхитясь при виде красоты,

Забыв лимон, порезали персты.


Могуществом любви ошеломлен,

Кейс пожелтел, стал желтым, как лимон.


И круг друзей, кого ни назови,

Сиянье озаряло их любви.


Пришла пора, и в этом нет чудес,

Что вздох влюбленных достигал небес.


Любовь, души опустошая дом,

Обрушилась на них двойным клинком.


Сердца похитив, унесла покой,

Наполнив грудь смутительной тоской.


Сначала шепотком, а после вслух

Преследовать влюбленных начал слух.


С их робкой тайны сорван был покров.

Секрет стал притчей улиц и дворов.


О чуде чистом, как святой аят,

С осудою насмешливой твердят.


Лейли молчала, Кейс был тоже нем,

Но тайна их известна стала всем.


Так спрятанного мускуса зерно

Сладчайший запах выдаст все равно,


Так предрассветный дерзкий ветерок

Чадры приподымает уголок.


Пусть каждый, сокровенно терпелив.

Любви смятенно сдерживал порыв,


Но долго ль можно им любить тайком?

Не скроешь солнца свет под колпаком.


Когда томленьем преисполнен взгляд,

В уединенье тайну не хранят.


Ведь сердце Кейса локоны Лейли

Как шелковые цепи оплели.


Рассудок приказал скрывать порыв,

Но взор безмолвный был красноречив.


Не в силах колдовство преодолеть,

Кейс угодил в расставленную сеть.


Став пленником любви, попав в силки,

Не находя спасенья от тоски,


Одной любимой он принадлежал

И без нее не жил и не дышал.


Так скачет конь у бездны на краю,

Погибель не предчувствуя свою.


И Кейса те, чей немощен скакун,

Теперь с усмешкой стали звать: «Меджнун!»


Меджнун — безумец! Взор его блуждал

И прозвище невольно подтверждал.


Людским судом любовь осуждена,

И от Меджнуна спрятана луна.


От кривотолков, что кругом росли,

Как загнанная лань была Лейли.


Жизнь для нее теперь не дорога, —

Из глаз точились слезы-жемчуга.


Меджнун, кляня несправедливый рок,

С ресницы каждой слезный лил поток.


На улицах и где базар бурлил,

Он с болью в сердце средь людей бродил.


Слагая песни дивные свои,

Газели о мучительной любви,


Он шел и пел, а вслед кричал народ:

«Глядите все, безумный, сумасброд!»


Пословица гласит недаром так:

«Держи узду, не то сбежит ишак!»


И слыша поношения кругом,

И вправду помутился Кейс умом.


Страдая, безысходностью объят,

Разъял на части сердце, как гранат.


От всех скрывал он тайну в глубине,

Что делать с сердцем, если грудь в огне?


Тот беспощадный огненный язык,

Сжигая сердце, в мозг его проник.


Он в горе, но любимой рядом нет,

Тоскующим он ищет взглядом — нет!


Днем мечется везде, не спит в ночи,

Подобьем став истаявшей свечи.


Где для души лекарство обрести?

Одна Лейли могла его спасти.


Надежды нет, жесток его удел,

Через порог он перейти не смел.


Чуть тронет небо утренняя синь,

Босой он убегал в пески пустынь.


Лейли скрывают, видеть не велят,

Вдохнуть не дозволяют аромат.


И он к ее шатру тайком спешит,

Ночь оглашая пением касыд,


Чтоб замкнутую дверь облобызать

И до рассвета воротиться вспять.


Туда стремясь, как ветер буревой,

Путем обратным брел едва живой.


Туда летел, как будто стал крылат,

Обратно по колючкам шел назад.


Туда он несся, как поток весной,

Обратно полз скалистой крутизной.


Ступни изранив, страстью одержим,

Туда он мчался, словно конь под ним.


Как будто ветер знойный гнал туда,

Где прядала прозрачная вода.


Когда б не злая власть судьбы самой,

Вовек не возвратился бы домой!
 
* * *
Вы читали часть из текста книги "Лейли и Меджнун" (поэма): автора Низами Гянджеви - азербайджанского поэта (в перевод на русский - Т.Стрешнева)
(продолжение поэмы - содержание - слева)
Абу Мухаммед Ильяс ибн Юсуф Низами Гянджеви - восточный поэт, родился около 1141 года в Гяндже, в семье ремесленника. Образование получил в медресе Гянджы. В молодости писал лирические стихи. Около 1173 году Низами женился на тюркской рабыне Афак (Аппак), которую поэт воспел в своих стихах. Основные сочинения Низами - поэмы "Сокровищница тайн" (написана между 1173 и 1180), "Хосров и Ширин" (1181), "Лейли и Меджнун" (1188), "Семь красавиц" (1197) и "Искандар-наме" (в ее составе - "Книга Славы" и "Книга Счастья"; около 1203) - после его смерти были воссоединены под общим названием "Хамсе" ("Пятерица"). Сохранилась также часть лирического "Дивана" поэта: 6 касыд, 116 газелей, 2 кыт'а и 30 рубаи. "Хамсе" оказала огромное влияние на развитие многих восточных литератур, на поэтов едва ли не всех народов Ближнего и Среднего Востока.  Поэмы Низами отличают своеобразная композиция, сюжетное построение, образный язык и благородные гуманистические идеи.

Спасибо за чтение.

......................................
© Copyright: Низами - Лейли и Меджнун

 


 

   

 
  Читать текст книги: Лейли и Меджнун: автор поэт Низами (6 букв).