НА ГЛАВНУЮ
 СОДЕРЖАНИЕ:
 
ЦИТАТЫ из ОМАРА ХАЙЯМА:

ОМАР ХАЙЯМ цитаты  1
ОМАР ХАЙЯМ цитаты  2
ОМАР ХАЙЯМ цитаты  3
ОМАР ХАЙЯМ цитаты  4
ОМАР ХАЙЯМ цитаты  5
ОМАР ХАЙЯМ цитаты  6
ОМАР ХАЙЯМ цитаты  7
ОМАР ХАЙЯМ цитаты  8
ОМАР ХАЙЯМ цитаты  9
ОМАР ХАЙЯМ цитаты 10
ОМАР ХАЙЯМ цитаты 11
ОМАР ХАЙЯМ цитаты 12

ОМАР ХАЙЯМ цитаты 13
ОМАР ХАЙЯМ цитаты 14
ОМАР ХАЙЯМ цитаты 15
ОМАР ХАЙЯМ цитаты 16
ОМАР ХАЙЯМ цитаты 17
ОМАР ХАЙЯМ цитаты 18
ОМАР ХАЙЯМ цитаты 19
ОМАР ХАЙЯМ цитаты 20
 


ОМАР ХАЙЯМ ПРО:

хайям омар стихи    жизнь
хайям омар стихи   любовь
хайям омар стихи     вино
хайям омар стихи  счастье
хайям омар стихи   о мире
хайям омар стихи  о людях
хайям омар стихи   о боге
хайям омар стихи    смысл
хайям омар мудрости жизни
 
омар хайям  и любовь
омар хайям  и власть
омар хайям  и дураки
омар хайям  ад и рай
  
рубаи стихи   600
рубаи стихи   700
рубаи стихи   800
рубаи стихи   900
рубаи стихи  1000


Омар Хайям  читать

Омар Хайям читать 260 цитат. Надо пить: в понедельник, во вторник, в субботу 

 
читать Омара Хайяма цитаты: переводы стихов и сотни цитат
 

241
Рубин огромный солнца засиял В моем вине: заря! Возьми сандал: Один кусок — певучей лютней сделай, Другой — зажги, чтоб мир благоухал.
242
Не у тех, кто во прах государства поверг, — Лишь у пьяных душа устремляется вверх! Надо пить: в понедельник, во вторник, в субботу, В воскресение, в пятницу, в среду, в четверг.
243
Среди гурий прекрасных я пьян и влюблен
И вину отдаю благодарный поклон.
От оков бытия я сегодня свободен
И блажен, словно в высший чертог приглашен.
244
Расстилатель ковров — служит ветер весны нам
сегодня. Без вина и цветов все миры не нужны нам сегодня. Всею общиной пейте сегодня вино, мудрецы! Кровь лозы и сокровище розы даны нам сегодня.
245
Жизнь твою режут острой косой ночи и дни. Но не владычат пусть над тобой ночи и дни! С полною чашей радуйся, пой — ночи и дни. Смертен ты. Вечной идут чередой ночи и дни.
246
Коль всю неделю напролет ты, друг, вино вкушал, Не следует, чтобы ты пить и в пятницу бросал, Ведь в нашей вере всё равно день божий — каждый
день, Ты б лучше бога, а не дни недели почитал.
247
Горек виноград в дее-месяце висит. Пусть он станет сладким — да вино-то ведь горчит! Можно из чурбана сделать лютню топором, Но кто же твой топор во флейту превратит?
248
Сменилась вновь весна печальною зимой, Из Книги Бытия еще листок долой. Будь весел, пей вино. Мудрец сказал недаром: «От яда горестей вино — спаситель твой!»
249
Из кожи, мышц, костей и жил дана творцом основа нам. Не преступай порог судьбы. Что ждет нас, неизвестно, там. Не отступай, пусть будет твой противоборец сам Рустам. Ни перед кем не будь в долгу, хотя бы в долг давал
Хатам.

250
Ранним утром, о нежная, чарку налей, Чанг настрой и на чанге играй веселей. Ибо в прах превратило и Джама и Кея Это вечное круговращение дней.
251
Я вчера наблюдал, как вращается круг, Как спокойно, не помня чинов и заслуг, Лепит чашу гончар из голов и из рук, Из великих царей и последних пьянчуг.
252
Кто, живя на земле, не грешил? Отвечай! Ну, а кто не грешил — разве жил? Отвечай! Чем Ты лучше меня, если мне в наказанье Ты ответное зло совершил? Отвечай!
253
Небо! Что сделал я? Что ты терзаешь меня? Ты беготне целый день подвергаешь меня. Город заставишь обегать за черствый кусок, Грязью за чашку воды обливаешь меня,
254
Гонит рок нас по жизни битой, как мячи, Ты то влево, то вправо беги — и молчи! Тот, кто бешеный гон в этом мире устроил, Он один знает смысл его скрытых причин.
255
Следуй верным путем бесшабашных гуляк: Позови музыкантов, на ложе возляг, В изголовье — кувшин, пиала — на ладони, Не болтай языком — на вино приналяг!
256
Дай кувшин вина и чашу, о любимая моя, Сядем на лугу с тобою и на берегу ручья! Небо множество красавиц, от начала бытия, Превратило, друг мой, в чаши и в кувшины —
знаю я.
257
Прялкою судьбы за хлеб, за соль мою в ответ Был, словно рыба, я разут и раздет... Женская прялка одевает людей, Прялки судьбы она добрей, спору нет.
258
Если небо враждует со мной — я готов в бой, Доброй славы лишен — я готов на позор любой. Кубок полон рубиновоцветным пенным вином... Ты готов ли? Невидимый меч занесен над тобой!
259
Лунным светом у ночи разорван подол... Ставь кувшин поскорей, виночерпий, на стол! Когда мы удалимся из дольнего мира, Так же будет луна озарять этот дол.
260
Дух мой чистый, ты гость в моем теле земном! Я с утра подкреплю тебя чистым вином, Чтобы ты не томился в обители праха, До того как проститься со мной перед сном.
*
241. «Рубин огромный солнца засиял...» Перевод И. Тхоржевского
242. «Не у тех, кто в прах...» Перевод Г. Плисецкого
243. «Среди гурий прекрасных я пьян...» Перевод Н. Стриж-кова
244. «Расстилатель ковров...» Перевод В. Державина
245. «Жизнь твою режут острой косой...» Перевод В. Державина
*246. «Коль всю неделю напролет...» Перевод Я. Часовой
247. «Горек виноград...» Перевод С. Кашеварова
248. «Сменилась вновь весна...» Перевод Н. Стрижкова
249. «Из кожи, мышц, костей и жил...» Перевод В. Державина
250. «Ранним утром, о нежная, чарку налей...» Перевод Г. Плисецкого
251. «Я вчера наблюдал...» Перевод Г. Плисецкого
252. «Кто, живя на земле, не грешил?..» Перевод Г. Плисецкого
253. «Небо! Что сделал я?..» Перевод В. Державина
254. «Гонит рок нас по жизни битой...» Перевод Н. Стрижкова
255. «Следуй верным путем бесшабашных гуляк...» Перевод Г. Плисецкого
256. «Дай кувшин вина и чашу...» Перевод А. Старостина
257. «Прялкою судьбы за хлеб...» Перевод С. Кашеварова
258. «Если небо враждует со мной...» Перевод В. Державина
259. «Лунным светом у ночи...» Перевод Г. Плисецкого
260. «Дух мой чистый, ты гость...» Перевод Г. Плисецкого  
 
..............................
 ОМАР ХАЙЯМ читай и цитируй

 


 

   

 
  Читать онлайн Омара Хайяма: много переводов стихов и коротких цитат для читателей.