НА ГЛАВНУЮ
 СОДЕРЖАНИЕ:
    
ОМАР ХАЙЯМ изречения  1
ОМАР ХАЙЯМ изречения  2
ОМАР ХАЙЯМ изречения  3
ОМАР ХАЙЯМ изречения  4
ОМАР ХАЙЯМ изречения  5
ОМАР ХАЙЯМ изречения  6
ОМАР ХАЙЯМ изречения  7
ОМАР ХАЙЯМ изречения  8
ОМАР ХАЙЯМ изречения  9
ОМАР ХАЙЯМ изречения 10
ОМАР ХАЙЯМ изречения 11
ОМАР ХАЙЯМ изречения 12

ОМАР ХАЙЯМ изречения 13
ОМАР ХАЙЯМ изречения 14
ОМАР ХАЙЯМ изречения 15
ОМАР ХАЙЯМ изречения 16
ОМАР ХАЙЯМ изречения 17
ОМАР ХАЙЯМ изречения 18
ОМАР ХАЙЯМ изречения 19
ОМАР ХАЙЯМ изречения 20
 


ОМАР ХАЙЯМ ПРО:

 
ОМАР ХАЙЯМ про  жизнь
ОМАР ХАЙЯМ про любовь
ОМАР ХАЙЯМ про   вино
ОМАР ХАЙЯМ о  счастье
ОМАР ХАЙЯМ про    мир
ОМАР ХАЙЯМ про  людей
ОМАР ХАЙЯМ про   бога
ОМАР ХАЙЯМ про  смысл
ОМАР ХАЙЯМ   мудрости
    
ОМАР ХАЙЯМ рубаи  100
ОМАР ХАЙЯМ рубаи  200
ОМАР ХАЙЯМ рубаи  300
ОМАР ХАЙЯМ рубаи  400
ОМАР ХАЙЯМ рубаи  500
ОМАР ХАЙЯМ стихи  600
ОМАР ХАЙЯМ стихи  700
ОМАР ХАЙЯМ стихи  800
ОМАР ХАЙЯМ стихи  900
ОМАР ХАЙЯМ стихи 1000

ОМАР ХАЙЯМ  и  любовь
ОМАР ХАЙЯМ  и  власть
ОМАР ХАЙЯМ  и  дураки
ОМАР ХАЙЯМ  и  ад рай

   
стихи   стихи   стихи
стихи   стихи   стихи

 
ОМАР ХАЙЯМ читать   1
ОМАР ХАЙЯМ читать   2
ОМАР ХАЙЯМ читать   3
ОМАР ХАЙЯМ читать   4
ОМАР ХАЙЯМ афоризмы 5
ОМАР ХАЙЯМ читать   6
ОМАР ХАЙЯМ читать   7
ОМАР ХАЙЯМ читать   8
ХАЙЯМ высказывания  9

Омар Хайям изречения. Подборка изречений Омара Хайяма 

 
 Изречения мудреца Омара Хайяма: читайте 30 изречений о жизни и любви в стихах
 

701
Ax, что душа знавала, была одна беда. Вино моим бывало, а радость — никогда. Такого, как желалось, ни часу не досталось, А молодость увяла, прошли мои года.
702
Огонь и ветр, вода и прах — из них мы встали все, И станем ими в Судный день, забыв печали все... Что плоть постылую жалеть? Ее топтали все, А души нам спасет творец. И то едва ли все!
703
Зачем прельщаешься обителью в мирах, Где жизнь твоя рассыпавшийся прах? Ты ветра брат, а зажигаешь свечи И строишь кровлю на семи ветрах.
704
Целовать твою ножку, о веселья царица, Много слаще, чем губы полусонной девицы! День-деньской я капризам всем твоим потакаю, Чтобы звездной ночью мне с любимой слиться.
705
Коль умен ты, не стань у корысти слугой — никогда, Не склоняйся пред жадностью мудрой главой — никогда, Будь бушующим пламенем, медленной влагой, Но не прахом, что ветер развеет любой, — никогда.
706
Хочешь тронуть розу — рук иссечь не бойся, Хочешь пить — с похмелья хворым слечь не бойся, А любви прекрасной, трепетной и страстной Хочешь — понапрасну сердце сжечь не бойся.
707
Душегуб и меня почитал душегубом. Как проникся он сим заблужденьем сугубым? Он не то чтоб прилгнул, он в свой дух заглянул И увидел — себя! — в этом зеркале грубом.
708
Мудрец, султан иль ринд — творцу любой известен. Он душу зрит и мысль, твой торг с судьбой известен. И если свой народ ты гнусной ложью грабишь, Как лгать посмеешь там, где твой разбой известен?!
709
Тому, кто ощутил, что жизнь сгорела вся,
Не стыдно ль строить дом, тяжелый груз неся?
Мы убедились в том, что жизнь — всего лишь ветер,
Тот в горе будет, кто на ветер оперся.
710
Дел людских постигая безумную суть,
Сам средь прочих глупцом и безумцем не будь.
Мудрецы наслаждением лечат тревоги...
В упоении грез грешный мир позабудь!
711
Разве суетность мира тебе не смешна? Что нам битый кувшин, если чаша полна?! В сердце зелье тоски, исцеленье — в бутыли. Горе тем, кто ее не осушит до дна!
712
Если сана святого ты мечтаешь достичь, Постарайся гордыню на время сломить. Не тревожься о пище, не думай о смерти, Будет время того и другого вкусить.
713
Будь всесилен, как маг, проживи сотни лет, — В темной бездне веков не увидят твой свет. Лишь в легендах порой наши судьбы мерцают. Стань же искрою счастья средь этих легенд!
714
Никому не познать судеб вещий закон, Для земных мудрецов стал загадкою он. Так не трать жалких сил на его постиженье, Счастье в кубках ищи... О, как сладок их звон!
715
Думал, казий и муфтий мне смогут помочь Верный путь обрести, скорби дух превозмочь, Но, пожив, убедился, что эти всезнайки Знают, друг мой, как я, так же мало точь-в-точь.

716
Отвечало сердце, спрошено о рае: Мол, ищу ответа у мудрейших зря я, Хоть на целом свете верят в бредни эти, Над собой насмешки чьи-то повторяя.
717
Ты славил розу, лил рубин — и цену их узнал,
А был бы скаред — только тлен хлопот своих узнал.
Все тайны розы и вина известны лишь тому,
Кто алой влаги волшебство средь бед земных узнал.
718
Пейте смело, друзья! В час веселых утех Усладят нас свирель, гимны зелью и смех, Что ж до Судного дня, он, похоже, не завтра. Может быть, позабудут наш маленький грех?..
719
Что, несчастный, ты хочешь от этих ослов?
Ты им мудрость несешь — отметают без слов.
Раз в году ключевою водой не напоят,
В день сто раз опозорят — вот весь твой улов...
720
Будь мудр и жалкий путь глупца себе не выбирай. Коль щедр друг, в друзья скупца себе не выбирай. Сердца людей открыты тем, кто помыслами чист. Дари всем благо, но льстеца себе не выбирай.
721
И цветы луговые увянут, увы, И сады неземные обманут, увы. Веселись, всё равно твое имя забудут На земле. И меня не помянут, увы.
722
Кудри милой от мускуса ночи темней, А рубин ее губ всех дороже камней... Я однажды сравнил ее стан с кипарисом, Возгордился теперь кипарис до корней!
723
Виночерпий, очнись! Черных ночи знамен Нет над нами давно, ты ж — и утром хмелен! Глаз бездумных нарциссы открой поскорее, Кликни магов вина, пусть спешат на наш стон!
724
Сколько небо с землей будут существовать, Столько злак полевой будет существовать. Сколько времени будут кружиться светила, Столько рок мировой будет торжествовать:
725
Веселись, чтоб потом о судьбе не грустить, Рок легко оборвет твою тонкую нить... Пей вино и забудь о превратностях мира, Пусть тревожится тот, кому вечно в нем жить.
726
Коль нечестивец чтит Коран, какой тут пользы
ждать?
Весь аскетизм его — обман. Какой тут пользы
ждать?
Пускай рядится он в тряпье — святым ему не быть.
Он проклят богом мусульман. Какой тут пользы
ждать?
727
«Мы из глины, — сказали мне губы кувшина, — Но и в нас билась кровь цветом ярче рубина... Твой черед впереди. Участь смертных едина. Всё, что живо сейчас, завтра — пепел и глина».
728
Завесу над судьбой никто не смог поднять, Каков наш рок собой, никто не смог понять. О том наш род слепой настроил тьму догадок, А тьма — она есть тьма, тьмой мрака не пронять.
729
С приходом сияния нового дня Днем меньше осталось у вас и меня. Ах, дни озоруют и век наш воруют При свете ярчайшего в мире огня.
730
Небо, может быть, к нам подобреет, даст бог, Несговорчивый, станет сговорчивым рок, Но, увы, не воскреснут друзья дорогие.
Жизнь прошла — кто же вспять повернет нам
поток? 

Омар Хайям
*
701. «Ах, что душа знавала, была одна беда...» Перевод А. Щербакова
702. «Огонь, и ветр, вода и прах...» Перевод Б. Голубева
703. «Зачем прельщаешься обителью в мирах...» Перевод Н. Кононова
704. «Целовать твою ножку, о веселья царица...» Перевод Б. Голубева
705. «Коль умен ты, не стань у корысти слугой...» Перевод И. Кононова
706. «Хочешь тронуть розу — рук иссечь не бойся...» Перевод А. Щербакова
707. «Душегуб и меня почитал душегубом...» Перевод А. Щербакова
708. «Мудрец, султан иль ринд — творцу любой известен...» Перевод Б. Голубева
709. «Тому, кто ощутил, что жизнь сгорела вся...» Перевод С. Ботвинника
710. «Дел людских постигая безумную суть...» Перевод Б. Голубева
711. «Разве суетность мира тебе не смешна?..» Перевод Б. Голубева
712. «Если сана святого ты мечтаешь достичь...» Перевод Н. Кононова
713. «Будь всесилен, как маг, проживи сотни лет...» Перевод Б. Голубева
714. «Никому не познать судеб вещий закон...» Перевод Б. Голубева
715. «Думал, казий и муфтий мне смогут помочь...» Перевод А. Кушнера
716. «Отвечало сердце, спрошено о рае...» Перевод А. Щербакова
717. «Ты славил розу, пил рубин — и цену их узнал...» Перевод Б. Голубева
718. «Пейте смело, друзья! В час веселых утех...» Перевод Б. Голубева
719. «Что, несчастный, ты хочешь от этих ослов?..» Перевод Н. Кононова
720. «Будь мудр, и жалкий путь глупца...» Перевод Б. Голубева
721. «И цветы луговые увянут, увы..» Перевод А. Кушнера
722. «Кудри милой от мускуса ночи темней...» Перевод Б. Голубева
723. «Виночерпий, очнись! Черных ночи знамен...» Перевод Б. Голубева
724. «Сколько небо с землей будут существовать...» Перевод А. Кушнера
725. «Веселись, чтоб потом о судьбе не грустить...» Перевод Б. Голубева
726. «Коль нечестивец чтит Коран...» Перевод Б. Голубева.
727. «Мы из глины, — сказали мне губы кувшина...» Перевод Б. Голубева
728. «Завесу над судьбой никто не смог поднять...» Перевод А. Щербакова
729. «С приходом сияния нового дня...» Перевод А. Щербакова
730. «Небо, может быть, к нам подобреет...» Перевод А. Кушнера
 
...............................................................
ОМАР ХАЙЯМ изречения мудреца

 


 

   

 
  .